Are you not bored to hear same words in English , although it is the most international and most used language worldwide? If you agree with me, i have some suggestions to make the language sound more interesting with some words which have no English equivalent.
1- Kummerspeck (German)
Most people, particularly women, tend to eat much when they feel upset, sad, disappointed. Here is a word for this act , probably it would be used too much in USA to mask the obesity.
2. Shemomedjamo (Georgian)
Another word for overeating, this time from Georgia. Sometimes you feel full but you can’t quit eating because the meal is really delicious. If this happens to you, next time, you can use this word to mean ” ı could not stop myself and ate it all”.
3. Tartle (Scots)
We all experience that awkward moment when we can’t remember the name of person who we want to introduce to another one.This is a tartle.
4. Mamihlapinatapai (Yaghan language of Tierra del Fuego)
I guess this is the most interesting one. It is even hard to know how to start to explain this word.Well, imagine a situation something like that; you look at each other with someone, you both want same thing but you both want the other one to do the thing that you both want but at the same time you do not want to do yourself. This look which is full of meanings and feelings is called mamihlapinatapai.
5. Backpfeifengesicht (German)
If your face needs a fist very much, then you have a backpfeifengesicht face.
6. Iktsuarpok (Inuit)
This word means the feeling when you expect visitors and you often go outside to see whether they came or not.
7. Pelinti (Buli, Ghana)
When people bite a hot food and feel the pain of hotness in their mouth, they move the food in mouth making strange noises. Actually they do pelinti.
8. Greng-jai (Thai)
This is a feeling of empathy when doing something for you will cause pain for someone and this is the reason why you do not want them to do that thing.
9. Mencolek (Indonesian)
This is the joke to tease your friends touching lighly the opposite shoulder of them from behind.
10. Faamiti (Samoan)
This is the opposite version of whistle. The intention is same, making a noise by the help of air going through your lips.But in this version air goes into your mouth to call somebody or a dog.
11. Gigil (Filipino)
A cute baby, a sweet cat or a little girl or something, someone as pretty as them trigger the feeling to squeeze them lightly to express how you like them.This feeling is called “gigil”.
12. Yuputka (Ulwa)
Yuputka is what you feel when you walk in woodland at night, it feels as if something moves on your skin.
13. Zhaghzhagh (Persian)
Upper and lower teeth hit each other when you feel very cold or angry. If you learn Persian someday, you can use this word to express what you feel in a cold day.
14. Vybafnout (Czech)
Most of us did this when we were children. It means hiding somewhere and suddenly getting out making a booo noise to frighten sister or brother.
These words are also type of empathy. They mean feeling embarrassment that someone else is supposed to feel.
16. Lagom (Swedish)
If something is not too little or not too much but it is just as it has to be as, this situation is called ” lagom ” in Swedish.
17. Pålegg (Norwegian)
This word means you can put anything edible in a sandwich. ıt sounds good for hungry lazies or lazy hungries.
18. Layogenic (Tagalog)
When you get close if someone is not as attractive as he or she looks from distance , this word is the best to use to describe her or him.
19. Bakku-shan (Japanese)
We can say that this Japanese word is a different version of the word above. This is the situation of a woman appearing beautiful from behind but not from front.
20. Seigneur-terraces (French)
I guess coffee shop owners absolutely hate these kind of clients who sit for a long time spending little money.
21. Ya’arburnee (Arabic)
It is hard to live and be patient when someone you love dies. This is a word of hope to die before someone you love dies.
22. Pana Po’o (Hawaiian)
If you are scratching your head while you are looking for something that you lost, then you are doing pana po’o.
23. Slampadato (Italian)
This word is used to describe people who is addicted to UV glows in tanning salons.
24. Zeg (Georgian)
Zeg means the day after tomorrow in Georgian.
25. Cafune (Brazilian Portuguese)
A word of a romantic touch from Brasil. It means , moving your fingers gently through the hairs of your lover.
26. Koi No Yokan (Japanese)
Something like love at first sight. This is realizing that you will both fall in love with someone at first meeting.
27. Kaelling (Danish)
Kaelling describes the woman who shouts at her children anywhere.
28. Boketto (Japanese)
When your friend or lover ask you what you are thinking about while you gaze at something far away, mostly you don’t think anything serious. You just look and that is all.Japanese people call this situation as “boketto”.
29. L’esprit de l’escalier (French)
This discribes the situation when brilliant, clever comeback occurs in our mind when it is too late, after we leave the conversation. Therefore it will be useless.
30. Cotisuelto (Caribbean Spanish)
You see many guys around, particularly young, who don’t tuck their shirts in trousers. They have a word for them in Caribbean Spanish.
31. Packesel (German)
Packesel is the unlucky person who carries all bags on a trip.
32. Hygge (Danish)
It is not surprising that such a word comes from a cold northern country, Denmark. This is one of the best things to do in winter, sitting around the fire with best buddies.
33. Cavoli Riscaldati (Italian)
If Italians saw you trying to make a dead relationship work again , they would use this word when they talk about you.
34. Bilita Mpash (Bantu)
This word means a really good dream, wonderful dream, marvellous dream .. etc. It is definite that, the dream is more much than just a good dream.
35. Litost (Czech)
It is the feeling when someone suddenly realizes his/her own unhappy, miserable condition.
36. Luftmensch (Yiddish)
This is the person who is mostly concerned with airy things rather than making money.
37 & 38. Schlemiel and schlimazel (Yiddish)
They both describe the person who is always followed by bad luck. There is a slight difference between them. Schlemiel is the clumsy one, schlimazel is the one who is exposed to clumsiness of schlemiel.